Beauté. Haokan (好看) ne veut pas dire beau (concept occidental) mais « bon à voir »: ce qu’il est convenable d’admirer.

Espace-temps. Tout « point remarquable » (paysage à voir) doit être vu au lever du soleil: sentir l’éphémère, un phénomène survenant à la coïncidence unique du temps et de l’espace.

Technique. Comment expliquer que: la technique fascine les Chinois, mais c’est la logique occidentale qui parvient à cette technique?

Hospitalité. Premier panneau lu en descendant de l’avion à l’aéroport Tchiang Kai Tchek: « WARNING: drug trafficking is punishable by death in the R.O.C. » Heureusement, j’avais consommé toute ma drogue pendant le vol.

Pouvoir. Tension-équilibre entre: l’empire du pouvoir central et un individualisme forcené.

T-shirts. « I am a virgin (this is very old t-shirt)« ; « Just smile, cute rabbit« ; « Give me a break! (don’t be upset, I was only joking)« .

Raviolis. Les dim-sum du restaurant Dingtaifeng sont délicieux; tout comme les raviolis de la voisine d’en dessous qui sont « bons comme chez maman » (他们有妈妈的口味).

Tradition. Le Japon a ses aborigènes / Indiens d’Amérique. Voici ce qu’on fait dans un village traditionnel Aïnou (ou quelque chose comme ça) reconstitué:

Monotonie. Je n’y passe en fin de compte que quelques heures, à Taipei; mais est-elle vraie mon impression que toutes les rues s’y ressemblent?

Ce qui manque à Taipei: soudain, au croisement de deux boulevards bruyants bordés des mêmes immeubles monotones, une tour ou un temple vieux de cinq siècles.

Choses qu’on trouve à Taipei mais pas à Pékin: de grands marchés de nuit, où tout le monde vient se balader et faire des emplettes après dîner; des restaurants où il est impoli de beugler « Fuwuyuan! » pour appeler la serveuse ou de demander « Du thé! », et où l’on vous adresse la parole en japonais pour peu que vous soyez en train de regarder le menu en japonais à cet instant-là; des hordes de motocyclettes qui démarrent en nuage de criquet quand le feu passe au vert.

Laisser un commentaire